OpenAI تكشف عن أداة ترجمة جديدة باسم “Translate” لمنافسة غوغل

كشفت شركة OpenAI عن نسخة جديدة من ChatGPT تُعرف باسم “Translate”، وهي أداة مخصصة للترجمة، في إطار سعي الشركة لمنافسة أداة Google Translate، وفق تقرير موقع Android Authority التقني الأمريكي.
تصميم الأداة ووظائفها
تشبه واجهة الأداة أدوات الترجمة التقليدية، بما في ذلك أداة غوغل، حيث تتكون من صندوقين للنصوص:
- أحدهما للنص الأصلي.
- الآخر للنص المترجم.
كما يمكن للأداة تحديد اللغة تلقائيًا دون تدخل المستخدم.
ما يميز “Translate” هو مرحلة ما بعد الترجمة، إذ توفر خيارات إضافية أسفل صناديق الترجمة مثل:
- تحسين الترجمة لجعلها أكثر احترافية وسلاسة.
- إضفاء طابع رسمي على النص.
- تبسيط النص بدرجة كبيرة.
عند تفعيل أي خيار، ينتقل المستخدم تلقائيًا إلى واجهة ChatGPT التقليدية لمتابعة تحرير النص أو العمل عليه.
النسخة الحالية وقيودها
الإصدار الحالي يبدو نسخة أولية لا تتضمن جميع المزايا المعلنة.
- بإمكان الأداة استخراج النصوص من الصور وترجمتها، لكن إضافة الصور مباشرة غير متاح بعد.
- الأداة متاحة مجانًا لجميع المستخدمين عبر موقع ChatGPT، دون الحاجة لإنشاء حساب.
- الوصول إلى الأداة عبر التطبيق المخصص للهواتف المحمولة لم يصبح متاحًا بعد.
نموذج الذكاء الاصطناعي المستخدم
حتى الآن، لم توضح OpenAI ما إذا كانت الأداة تعتمد على نموذج GPT-5.2 الأحدث أم لا، وهو ما أثار تساؤلات خبراء التقنية، كما أشار تقرير موقع Bleeping Computer.
السياق والتوجه العام
إطلاق هذه الأداة يتوافق مع توجه OpenAI نحو تقديم نسخ مخصصة من نماذجها، بعد إطلاق نسخة ChatGPT Health مؤخرًا.
في المقابل، قامت غوغل بتحديث أداة الترجمة الخاصة بها، مضيفة إليها قدرات Gemini AI، إلا أن هناك اختلافًا رئيسيًا بين الأداتين:
- في أداة غوغل، لا يمكن للمستخدم إكمال محادثات الترجمة داخل Gemini.
- أداة غوغل تدعم عددًا أكبر من اللغات مقارنة بأداة ChatGPT الجديدة.
إذا أحببت، أستطيع أن أصيغ لك نسخة مختصرة وجاهزة للنشر بالإنجليزية أيضًا لتكون متوافقة مع الأخبار التقنية العالمية. هل تريد أن أفعل ذلك؟







